Tags

, , , , , , , , , , , , ,

Đikan, Đikan, čet’ri noge

Rječnik na kojem je autor (Dževad) Jahić radio 15 godina sadrži riječi kao što su đikan ili balvangrad koji se veži uz Srbe i gradove koji su u RS. Spominje se i interesantan izraz genetski četnik, šta god to značilo…

Riječ đikan, piše Blic, tumači se kao seljačina, neotesani mladić, obično pravoslavac brđanin, stočar, čobanin, bosanski pravoslavac četničkog porekla koji je genetski četnik.
Kao primjer se navodi rečenica: Poklaše nas đikani.

Tumačenje riječi balvangrad pežorativno je predstavljeno za naselja poput Sokoca, Han Pijeska, Pala i Rogatice, a pridjev balvangradski koristi se za mentalitet, pa se opisuje kao “sirov, dinarski, uglavnom onaj pravoslavni ruralni u Bosni“, a kao primjer podrugljivog korišćenja navode se primjeri balvangradski intelektualci ili balvangradska revolucija, uz dodatak u zagradi – Karadžići, Ostojići, Mladići i slično.

Po Jahiću, četnikuša je pripadnica srpske vojske, ali i Srpkinja u Bosni sklona nacionalnoj mržnji i netrpeljivosti.

“Tolerantni” dio javnosti oko ovog rječnika nije se posebno oštro izjasnio, a sam autor Jahić u svemu ne vidi ništa sporno:

“Neko je zapeo za riječi balvangrad i balvangradski u smislu da je to uvredljivo. Svaki rječnik ima dobar fond riječi koje se nazivaju pejorativi. Riječi ne izmišlja leksikograf veći samo tumači jezički osjećaj i kompetencije izvornog govornika. U rječniku postoje riječi kao što su balija, balindura, balinkuša… To su riječi koje postoje u jeziku i koje imaju pejorativno značenje. Sada kada izvadite jednu riječ onda ćete od leksikografa napraviti “onoga koji mrzi neki narod“. Mediji rade svoj posao, a nauka svoj”., kazao je Jahić u izjavi za N1.

Dodao je da je javnost izmanipulirana jer, kako je kazao, ne razumije o čemu se radi.

“Ne radi se o uvredama, tendencijama… Srbijanska javnost je izmanipulirana. Radi se o normalnom leksikografskom poslu u kojem se daju riječi koje nije izmislio leksikograf već su riječi jednog jezika koji se zove bosanski i koje postoje u svijesti bosanskog izvornog govornika. Smiješno je i tragično što se kod nas sve događa”, kazao je Jahić za N1.

Iz ovoga nije ostalo jasno može li na primjer Bošnjak, ili Hrvat, biti ujedno i đikan.

“Ima u ovoj tušti i tmi još jedna neriješena dilema. Šta je, pretpostavimo, sa đikanom koji ispunjava ruralne, nacionalne i vjerske uslove za đikanluk, a nije genetskog četničkog porijekla? Možemo li nazvati đikanom nekog Petra Petrovića, čobana iz Drvara, koji je iz partizanske familije? Možda je to “crveni đikan”. I, majka svih pitanja – Šta je to, jebote Dževade, genetski četnik?

Ovo pitanje treba poslati lično Ričardu Dokinsu, genetičaru, pa onda sačekati odgovor. Bez toga, ovako nas Dževo drži na vatri neizvjesnosti. Ako pod četnicima smatramo srpski kvislinški pokret 40-ih godina prošlog vijeka u bivšoj nam zemlji, dal’ je moguće da su se tako brzo razvile u samo dvije generacije određene četničke predispozicije i neumitno se aplicirale na potomstvo?”, pita se Dragan Bursać, kolumnista Buke.

“Ovo je jedno od onih kapitalnih djela bez kojeg bismo sami o sebi manje znali, odnosno djelo iz kojeg će konačno i drugi moći saznati mnogo više o nama. U svakom slučaju ovaj rječnik ce poslužiti kao uporište cjelokupnog savremenog kulturnog razvoja Bosne i Hercegovine”, stoji između ostalog u sadržaju ovog “kapitalnog djela”.

Pa nek’ nam je sa srećom, trebaće nam…


prof. Midhat Riđanović: Jahićev “Rječnik” je smeće !

“Jahićeve definicije pune su emocija i vrijednosnih sudova što je suprotno svim načelima bilo koje nauke. Prema tome, sa gledišta nauke to je smeće, zaista. Čak mislim da je to previše bure izazvalo. Jahić je poznati nesuvisao čovjek. On pokazuje simptome umne poremećenosti, to je sasvim jasno. Ja ću mu slobodno reći, nimalo se ne bojim da to kažem, jer sam se uvjerio. Inače, cijeli njegov opus ne vrijedi ništa”, kaže prof. Midhat Riđanović.

slobodna-bosna.ba

Advertisements